Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - روسيّ -تركي - Я полюбила тебя с первого дня, Ñ‚Ñ‹ сразу стал мне...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: روسيّ تركي

عنوان
Я полюбила тебя с первого дня, ты сразу стал мне...
نص
إقترحت من طرف Solaria
لغة مصدر: روسيّ

Я полюбила тебя с первого дня, ты сразу стал мне очень родным человеком. Но...это Турция, пойми, я так рисковала... прости мне было страшно тебе доверять. Тем более я ВСЕГДА знала, что вернусь в Латвию, поэтому была предельно осторожна. Я хотела уберечь нас обоих, чтобы легче было уехать. Прости, пожалуйста, если что-то было не так. Просто мне было страшно, что я тебя все равно потеряю. Я слишком сильно тебя полюбила и не хотела потом плакать. Ты уходишь в армию, да я ждала, что ты мне это скажешь. Еще летом я прекрасно видела наше будущее, знала, что в реальном мире будет много препятствий. Но это не важно, Хасан, я тебя все равно люблю и буду любить всегда, даже если мы с тобой не будем вместе.

عنوان
Seni ilk günden sevdim...
ترجمة
تركي

ترجمت من طرف elif_83
لغة الهدف: تركي

Seni ilk günden sevdim.Sen hemen çok yakınım gibi oldun.Fakat ... Türkiye bu,anla beni,ben öyle risk aldım ki...affet,sana güvenmeye korktum.Ayrıca, Litvanyaya döneceğimi HEP biliyordum,bu yüzden çok dikkatli oldum.Ben ikimizi de korumak istedim ayrılmanın kolay olması için.Eğer öyle değilse, lütfen beni affet.Fakat, ben seni nasıl olsa kaybedeceğim için korktum.Ben seni çok sevdim ve sonra ağlamak istemedim.Askere gidiyorsun ve bunu bana söylemeni bekledim.Daha yazın, geleceğimizi iyi gördüm, biliyordum gerçek dünyada çok engeller olacağını.Fakat bu mühim değil Hasan,ben seni herşeye rağmen seviyorum ve herzaman seveceğim, beraber olamasak bile.
آخر تصديق أو تحرير من طرف FIGEN KIRCI - 25 تشرين الثاني 2008 23:43





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

25 تشرين الثاني 2008 19:23

FIGEN KIRCI
عدد الرسائل: 2543
merhaba elif!
bazı düzenlemeler yaptım,bilgin olsun.
şimdi de oylamaya sunacağım.

25 تشرين الثاني 2008 20:15

elif_83
عدد الرسائل: 3
teşekkürler