Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - تركي-انجليزي - bir tutam baharatla gitti çarsi içinde bir...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: تركيانجليزيإسبانيّ

عنوان
bir tutam baharatla gitti çarsi içinde bir...
نص
إقترحت من طرف julibev
لغة مصدر: تركي

bir tutam baharatla gitti
çarsi içinde bir gölge
ve yollarina tuz serdi
seni bulayim gizlilerde
baharat, tarçin ve buse
tavan arasinda sakli tarife
ayisigi ve bogaziçi yalniz
o fener bizim çocukluk askimiz
beni biraktigin o gece
ملاحظات حول الترجمة
Hola por favor, please, alguien puede traducir esta maravilla de canción? Conozco la música,es de la pelicula un toque de canela y es preciosa, imagino que la letra será igual de bonita. Muchas gracias

عنوان
left with a pinch of spices
ترجمة
انجليزي

ترجمت من طرف kfeto
لغة الهدف: انجليزي

left with a pinch of spices
a shadow in the marketplace
and sowed salt in its wake
let me find you among the hidden
spice, cinnamon and kiss
the recipe hidden in the attic
the moonlight and the bosphorus alone
that lighthouse is our childhood love
the night that you left me
آخر تصديق أو تحرير من طرف smy - 19 شباط 2008 19:45





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

18 شباط 2008 20:05

smy
عدد الرسائل: 2481
reall a very nice translation !
there is one thing, it must be "garret" or "attic" instead "ceiling" because it's "tavanarası" not "tavan"
and also
the last line should be "the night that you left me"

18 شباط 2008 21:20

kfeto
عدد الرسائل: 953
tnx
"night you left me" or "night that you left me" are both correct first one sounds better to me.
i put "that night" because it says "o gece"
if it said just "biraktigin gece" wouldn't it be
"the night" then?

18 شباط 2008 23:27

julibev
عدد الرسائل: 1
Thank you very very much.

19 شباط 2008 07:41

smy
عدد الرسائل: 2481
"that night you left me" means "o gece beni terkettin", isn't it kfeto?

19 شباط 2008 10:12

kfeto
عدد الرسائل: 953
hmm i think it can mean both. but to do away with the ambiguity i'll correct it.:-)

...ok (luckily)i'm no longer able to edit it.

19 شباط 2008 11:20

smy
عدد الرسائل: 2481
I did