Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - برتغاليّ -إيطاليّ - Ei menino o que fazes, deixa o meu peixinho em paz

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: برتغاليّ إيطاليّ

صنف حياة يومية - أطفال و مراهقون

عنوان
Ei menino o que fazes, deixa o meu peixinho em paz
نص
إقترحت من طرف princess_jo
لغة مصدر: برتغاليّ

Ei menino o que fazes, deixa o meu peixinho em paz

عنوان
Ehi bambino! Che cosa fai? Lascia il mio pesciolino in pace
ترجمة
إيطاليّ

ترجمت من طرف Diego_Kovags
لغة الهدف: إيطاليّ

Ehi bambino! Che cosa fai? Lascia il mio pesciolino in pace.
آخر تصديق أو تحرير من طرف Xini - 16 شباط 2008 09:50





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

8 شباط 2008 13:36

zizza
عدد الرسائل: 96
Lascia il mio pesciolino in pace.

9 شباط 2008 02:30

Myrelle Miranda
عدد الرسائل: 1
Está tudo certo. Só um detalhe: não precisa perguntar CHE COSA FAI?, somente COSA FAI? já dá conta do recado, inclusive, por ser um tratamento informal.

9 شباط 2008 02:51

Diego_Kovags
عدد الرسائل: 515
É verdade Myrelle, eu sei disso! Por sinal é muito comum a utlização do "cosa fai" suprimindo o "che", mas por se tratar de educação com foco em criança e adolescente achei importante mencioná-lo!