Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Brazilian Portuguese-Turkish - parabéns meu querido irmão , espero que você seja...

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: Brazilian PortugueseTurkish

Category Free writing - Home / Family

This translation request is "Meaning only".
Title
parabéns meu querido irmão , espero que você seja...
Text
Submitted by barbudomucci
Source language: Brazilian Portuguese

parabéns meu querido irmão , espero que você seja abençoado hoje e sempre...

te adoro muito.... ernande

Title
Gözün aydın sevgili kardeşim! kutsandiğini umarim...
Translation
Turkish

Translated by turkishmiss
Target language: Turkish

Gözün aydın sevgili kardeşim! Bügün ve sonsuza kadar kutsandiğini umarim...

Seni çok seviyorum.... Ernande
Last validated or edited by FIGEN KIRCI - 17 May 2008 16:00





Latest messages

Author
Message

3 May 2008 11:49

FIGEN KIRCI
Number of messages: 2543
miss,

'...Sana tapıyorum...' olmalı

3 May 2008 12:04

turkishmiss
Number of messages: 2132
Thank you Figen,
I edit

3 May 2008 13:56

FIGEN KIRCI
Number of messages: 2543
miss 'çok' yazmaya da gerek yok
only 'sana tapıyorum'
kisses

3 May 2008 14:06

turkishmiss
Number of messages: 2132
Ok Figen,
So with "tapıyorum" I have to use "sana" and no needs "çok".
You are my favorite teacher .
Thank you.


3 May 2008 14:25

FIGEN KIRCI
Number of messages: 2543
cheerful gırl

3 May 2008 14:58

FIGEN KIRCI
Number of messages: 2543
miss,
are you sure that 'tapıyorum' and 'kutsandın' are the right words in this text?
çünkü 'sana tapıyorum' genelde sevgiliye söylenir. burada ise 'kardeş'ifadesi var.
'kutsandın' ise dini kökenli kelime. dini anlamda 'tapmak' kelimesi ise tanrıya tapmak anlamında kullanılır.

is there religious meaning in the original text?

12 May 2008 18:57

FIGEN KIRCI
Number of messages: 2543
miss, atlamış olabilirsin diye tekrar hatırlatıyorum

16 May 2008 16:29

FIGEN KIRCI
Number of messages: 2543
miss, yoÄŸunmusun ?
mümkünse sadece bu kısmını,
'Bügün ve sonsuza kadar kutsandiğini umarim...
Sana tapıyorum.... ',
bana ingilizceye çevirirmisin

16 May 2008 16:58

turkishmiss
Number of messages: 2132
I hope you to be blessed today and forever.
I adore you.

I don't think there is something religious here, just Ernande congratulates her brother.

May be seni çok seviyorum is better than Sana tapıyorum


16 May 2008 18:09

FIGEN KIRCI
Number of messages: 2543
evet, daha iyi olur