Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Švedski-Engleski - Hasslekvist

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: ŠvedskiEngleskiBrazilski portugalski

Naslov
Hasslekvist
Tekst
Poslao nava91
Izvorni jezik: Švedski

Hasslekvist
Primjedbe o prijevodu
efternamn

<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.

Naslov
Hasle twig
Prevođenje
Engleski

Preveo carina_e50
Ciljni jezik: Engleski

Hasle twig
Primjedbe o prijevodu
If it is a surname, are you sure you didnt spell it wrong? The correct way would be Hasselkvist (hassel is a nut and kvist is a twig on a tree).
Posljednji potvrdio i uredio kafetzou - 27 siječanj 2007 01:30





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

25 siječanj 2007 05:08

kafetzou
Broj poruka: 7963
Should it be "hazel nut twig"?

25 siječanj 2007 09:54

carina_e50
Broj poruka: 8
This is a surname, it is not to be directly translated. Hazel twig in that case.

25 siječanj 2007 14:46

kafetzou
Broj poruka: 7963
I thought the requester wanted it translated. Can you ask her, carina?

25 siječanj 2007 14:50

carina_e50
Broj poruka: 8
I did translate it! Hazel twig in that case!

25 siječanj 2007 14:53

kafetzou
Broj poruka: 7963
What's "hazel"? I think we have to say "hazel nut" in English.

25 siječanj 2007 15:03

carina_e50
Broj poruka: 8
That exactly why i say it can not be directly translated to english. Hazel nut twig is "hasselNÖTgren" and that is not the case. In swedish it is exactly hazel twig. The word Hassel doent exist for itself in swedish either. But since it is a name it doesnt have a meaning.