Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - İsveççe-İngilizce - Hasslekvist

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: İsveççeİngilizceBrezilya Portekizcesi

Başlık
Hasslekvist
Metin
Öneri nava91
Kaynak dil: İsveççe

Hasslekvist
Çeviriyle ilgili açıklamalar
efternamn

<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.

Başlık
Hasle twig
Tercüme
İngilizce

Çeviri carina_e50
Hedef dil: İngilizce

Hasle twig
Çeviriyle ilgili açıklamalar
If it is a surname, are you sure you didnt spell it wrong? The correct way would be Hasselkvist (hassel is a nut and kvist is a twig on a tree).
En son kafetzou tarafından onaylandı - 27 Ocak 2007 01:30





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

25 Ocak 2007 05:08

kafetzou
Mesaj Sayısı: 7963
Should it be "hazel nut twig"?

25 Ocak 2007 09:54

carina_e50
Mesaj Sayısı: 8
This is a surname, it is not to be directly translated. Hazel twig in that case.

25 Ocak 2007 14:46

kafetzou
Mesaj Sayısı: 7963
I thought the requester wanted it translated. Can you ask her, carina?

25 Ocak 2007 14:50

carina_e50
Mesaj Sayısı: 8
I did translate it! Hazel twig in that case!

25 Ocak 2007 14:53

kafetzou
Mesaj Sayısı: 7963
What's "hazel"? I think we have to say "hazel nut" in English.

25 Ocak 2007 15:03

carina_e50
Mesaj Sayısı: 8
That exactly why i say it can not be directly translated to english. Hazel nut twig is "hasselNÖTgren" and that is not the case. In swedish it is exactly hazel twig. The word Hassel doent exist for itself in swedish either. But since it is a name it doesnt have a meaning.