Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Turski-Engleski - Satırlarım yetmiyor kaleminden çıkan güzelliÄŸi...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: TurskiEngleski

Kategorija Rečenica

Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
Satırlarım yetmiyor kaleminden çıkan güzelliği...
Tekst
Poslao kendin_ol_19
Izvorni jezik: Turski

Satırlarım yetmiyor kaleminden çıkan güzelliği tasvire...

Naslov
My lines do not...
Prevođenje
Engleski

Preveo 44hazal44
Ciljni jezik: Engleski

My lines do not suffice to describe the beauty that emerges from your pen.
Posljednji potvrdio i uredio lilian canale - 2 prosinac 2009 12:28





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

29 studeni 2009 22:35

silkworm16
Broj poruka: 172
Hi, 44Hazal44

it is not "my pen" and ambigious, too, about whom the pen belongs to....

"your pen" or "his/her pen" ?

"kalemiNden çıkan güzelliği tasvire..."

30 studeni 2009 18:54

kendin_ol_19
Broj poruka: 99
I agree with silkworm. Kalemin should be your pen. I'm not talking about my dirty pen

30 studeni 2009 19:01

44hazal44
Broj poruka: 1148
Oops ! You are right, it's "kalemin", not "kalemim", I didn't notice that.

Lilian, could you, please edit "my pen" with "your pen" ? Thank you.