Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Engleski-Hebrejski - Let 2009 bring peace and love to the world. Let...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: EngleskiHebrejskiArapski

Kategorija Rečenica - Kultura

Naslov
Let 2009 bring peace and love to the world. Let...
Tekst
Poslao guybahati
Izvorni jezik: Engleski

Let 2009 bring peace and love to the world. Let us create a world where everybody feels at home, where kids and their parents can sleep without fear and where healthcare and education will be accessible to all. Let God bless the earth.

Naslov
מי ייתן
Prevođenje
Hebrejski

Preveo fatsrir
Ciljni jezik: Hebrejski

מי ייתן ו-2009 תביא שלום ואהבה לעולם. הבה וניצור עולם שבו הכול מרגישים בבית, עולם שבו ילדים והוריהם יכולים לישון ללא פחד, עולם שבו טיפול רפואי וחינוך נגישים לכולם. אלוהים ברך את כדור הארץ.
Primjedbe o prijevodu
'earth' was translated in Hebrew as 'planet Earth', while in Arabic it was translated as 'the land'. If you require a different meaning in Hebrew or in Arabic, please leave a message under the translation and the translators will change it accordingly.
-- libera 3/1/09
Posljednji potvrdio i uredio libera - 3 siječanj 2009 09:23





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

3 siječanj 2009 09:23

libera
Broj poruka: 257
fatsrir, מחמאות על התרגום!

3 siječanj 2009 10:43

fatsrir
Broj poruka: 38
אני חושב שקצת ערכת לי את התרגום, אבל תודה בכל זאת