Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Francuski-Japanski - Les racines de Kenji

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: FrancuskiJapanski

Kategorija Slobodno pisanje

Naslov
Les racines de Kenji
Tekst
Poslao battimmy
Izvorni jezik: Francuski

Les racines de Kenji
Primjedbe o prijevodu
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.

Naslov
ケンジの祖先
Prevođenje
Japanski

Preveo IanMegill2
Ciljni jezik: Japanski

ケンジの祖先
Primjedbe o prijevodu
Romanisé:
Kenji no sosen
Littéralement
Les ancêtres de Kenji
---
Quelques points à noter à propos de cette traduction:
Il n'existe pas de traduction au pied de la lettre de "racines"/roots qui veut dire "ancêtres."
La racine d'un arbre se traduit
根 (ne, prononcé "nè")
ou plus populairement
根っこ (nekko)
mais son extension sémantique n'est pas aussi grande en japonais qu'en français/anglais.
On utilise en Japonais parfois aussi le mot "roots," tel quel, pour indiquer cette extension sémantique. Cela s'écrit ルーツ dans l'alphabet japonais utilisé pour transcrire les mots étrangers.
Vous verrez peut-être que j'ai écrit le nom "Kenji" en ces mêmes syllabaires/caractères phonétiques. Bien qu'il existe probablement aussi des caractères _idéographiques_ ("kanji") pour son nom (si oui, il en existe énormément de possibilités), si l'on ne les sait pas exactement, on utilise au Japon les syllabaires phonétiques, afin d'éviter tout faux pas.
Posljednji potvrdio i uredio IanMegill2 - 5 travanj 2008 07:55