Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - פינית-שוודית - finsk anvisning

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: פיניתשוודית

קטגוריה מחשבים / אינטרנט

בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
finsk anvisning
טקסט
נשלח על ידי quix
שפת המקור: פינית

Olet Osuuspankin Internet-palvelussa suojatulla alueella hyväksymässä verkkokaupassa tekemäsi ostoksen.

Hyväksyminen tapahtuu Osuuspankin verkkopalvelutunnuksen salasanalla

שם
Andelsbankens internettjänst
תרגום
שוודית

תורגם על ידי Maribel
שפת המטרה: שוודית

Du är inne på Andelsbankens Internettjänst som är ett säkert område för att bekräfta ditt inköp i internetbutik.

Verifieringen skall ske genom att ange dina nättjänstkoder hos Andelsbanken
הערות לגבי התרגום
Nättjänstkoder består av användarkoden och lösenordet (vanligtvis i plural på finska också). Även om det finns inget ord för betalningen i originalet, tycker jag att det här betyder att man bekräftar betalningen av sitt inköp och för det räcker lösenordet inte till utan det behövs också nyckeltal...
אושר לאחרונה ע"י pias - 2 ינואר 2008 13:34





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

19 דצמבר 2007 16:12

pias
מספר הודעות: 8113
Maribel,
har några förslag för att "försvenska" din översättning:

"Du är inne på Andelsbankens Internettjänst som är ett säkert område för att bekräfta ditt inköp i internetbutik.

Bekräftelsen skall ske genom lösenordet för Andelsbankens nättjänstkoder."

ok?

25 דצמבר 2007 11:03

pias
מספר הודעות: 8113
Maribel,
jag gör några korrigeringar och lägger ut din översättning för omröstning, hoppas att du samtycker till "justeringarna".

Före redigering:
Du är inne på Andelsbankens internettjänst i ett skyddat område för att bekräfta ditt internetinköp som du har gjort i näthandeln.

Bekräftelsen skall ske genom lösenordet av Andelsbankens nättjänstkoder.


2 ינואר 2008 13:24

Maribel
מספר הודעות: 871
Helt bra, mina verb och prepositioner är alltid tvivelaktiga. Men för att ni vet både "bekräftelsen" och "nättjänstkoder" kommer från Andelsbankens webbsida på svenska. Jag skulle helst bevara "nättjänstkoder" - service i en finländsk bank sker på finlandsssvenskan

2 ינואר 2008 13:31

pias
מספר הודעות: 8113
Hej Maribel,
då ändrar jag tillbaka till "nättjänstkoder" och godkänner sedan denna.