Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - פורטוגזית ברזילאית-צרפתית - Vem vem vem jogar

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: פורטוגזית ברזילאיתצרפתית

קטגוריה שיר

בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
Vem vem vem jogar
טקסט
נשלח על ידי tess.mela
שפת המקור: פורטוגזית ברזילאית

Olha aqui tem roda boa
isso eu vô lhe dizer
samba de roda e capoeira
também tem muito dendé
הערות לגבי התרגום
Bonjour, ce texte est extrait d'une chanson de capoeira. Merci d'avance !

שם
Viens viens jouer
תרגום
צרפתית

תורגם על ידי Morganno
שפת המטרה: צרפתית

Regarde ici il y a une bonne ronde
Ça je vais te le dire
Samba de ronde et capoeira
On y fait aussi beaucoup la fête
הערות לגבי התרגום
* j'aurais pu traduire roda en laissant le mot originel "roda" mais j'ai préfèré l'expression française "ronde"
אושר לאחרונה ע"י Francky5591 - 18 יולי 2013 15:17





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

3 יולי 2013 00:30

Francky5591
מספר הודעות: 12396
Bonsoir Morganno
Qu'est-ce que le (ou la) dendé?

dernière ligne : "Il y a aussi beaucoup de dendé"

Merci!

3 יולי 2013 15:25

lilian canale
מספר הודעות: 14972
Hi Francky,

This text (or lyrics) is not easy to translate into any language. It's made up by many words or phrases meaningless for people other than those from Brazil, specially from the state of Bahia.

"Dendê" is the palm oil which is an essential ingredient of some of the most typical dishes of Bahia. That last line translates as "it also has much dendê" but it means "it is really exciting"

3 יולי 2013 15:50

Francky5591
מספר הודעות: 12396
Oh? Thanks for this precious information Lilian!

I'll take care of the translation edit with the translator this evening.


4 יולי 2013 00:05

Francky5591
מספר הודעות: 12396
morganno, pouvez-vous confirmer les propos de ma collègue Lilian ci-dessus?
Si c'est le cas, nous mettrons, en lieu et place de la dernière ligne : "c'est vraiment excitant"

merci de me répondre

lilian, I've set a poll, so that you can vote "blue" and suggest the improvement to this translation.
Thanks!

CC: lilian canale