Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - טורקית-אנגלית - ben eski konuları konuÅŸmak istemiyorum.o günler...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: טורקיתאנגלית

קטגוריה הסברים - בית /משפחה

שם
ben eski konuları konuşmak istemiyorum.o günler...
טקסט
נשלח על ידי lennoxlewis
שפת המקור: טורקית

ben eski konuları konuşmak istemiyorum.o günler geride kaldı.önümüzdeki günlere bakalım

שם
I don't want to talk about old cases...
תרגום
אנגלית

תורגם על ידי Mesud2991
שפת המטרה: אנגלית

I don't want to talk about old subjects. Those days are gone. Let's concern ourselves with the future.
אושר לאחרונה ע"י Lein - 13 פברואר 2012 12:30





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

8 פברואר 2012 16:13

Lein
מספר הודעות: 3389
Hi Mesud

I have made some edits; do let me know if you don't agree.
Here is your translation before my edits:

I don't want to talk about old subjects. Those days are left behind. Let's concern about the future.

8 פברואר 2012 16:36

Mesud2991
מספר הודעות: 1331
Hi yourself Lein

Your edits are fine with me. But I wonder if my translation sounds good. (or your edits are more common)

8 פברואר 2012 16:43

Lein
מספר הודעות: 3389
'Those days are gone' is the usual way of saying this. Technically, 'left behind' is not wrong, but it is not used here.
Let's concern about - 'concern' is a reflexive verb (I think that is the correct term in English!) which means it needs 'ourselves', 'myself' etc to follow it. Alternatively, you could use 'concerned', as in 'I am not concerned about this'.

But in your sentence, there was definitely something missing!

'concern about' (or, perhaps more common, 'to be concerned about') means to worry about something.
'concern with' is to give attention to, which I think is the meaning here.

8 פברואר 2012 16:48

Mesud2991
מספר הודעות: 1331
Yes, you're right. Thank you