Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - לטינית-פורטוגזית ברזילאית - Admiror nec rerum elegantiam ...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: לטיניתפורטוגזית ברזילאית

קטגוריה משפט

בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
Admiror nec rerum elegantiam ...
טקסט
נשלח על ידי -Marduk-
שפת המקור: לטינית

Admiror nec rerum elegantiam solum, sed verborum elegantiam.
הערות לגבי התרגום
sollum --> solum <edited by Aneta B.>

שם
Não admiro somente a elegância das coisas
תרגום
פורטוגזית ברזילאית

תורגם על ידי Ana Pessotto
שפת המטרה: פורטוגזית ברזילאית

Não admiro somente a elegância das coisas, mas (também) a elegância das palavras.
הערות לגבי התרגום
Quem é o autor dessa frase? Fiquei curiosa...
אושר לאחרונה ע"י lilian canale - 12 אוקטובר 2010 13:20





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

10 אוקטובר 2010 21:33

-Marduk-
מספר הודעות: 7
Eu sou o autor...

Havia a escrito em latim e queria saber se a transição que fiz do português para o latim estava correta

(estou começando a estudar latim)