Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - שוודית-צרפתית - Jag kommer alltid att älska dig mitt ...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: שוודיתצרפתיתרוסיתבוסניתאיטלקיתסרבית

קטגוריה שירה

בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
Jag kommer alltid att älska dig mitt ...
טקסט
נשלח על ידי Laluna68
שפת המקור: שוודית

Jag kommer alltid att älska dig mitt hjärta

שם
Je t'aimerai toujours, mon ...
תרגום
צרפתית

תורגם על ידי gamine
שפת המטרה: צרפתית

Je t'aimerai toujours, mon cœur.
אושר לאחרונה ע"י Francky5591 - 28 דצמבר 2009 22:16





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

28 דצמבר 2009 16:22

Edyta223
מספר הודעות: 787
Hej och Lena Pias!
Jag skulle vilja fråga er vad bedyter meningen:
"Jag kommer alltid att älska dig mitt hjärta".
älska dig mitt hjärta betyder att hon eller han kallar sin älskling hjärta eller att han/hon älskar av hela sitt hjärta?
Hälsning

CC: pias lenab

28 דצמבר 2009 17:20

pias
מספר הודעות: 8113
Precis så som du först skrev Edyta! Att han/hon kallar någon för sitt hjärta. Det kan gälla ett barn eller vuxen. Ett tilltalsord på familjevän eller någon man älskar.

28 דצמבר 2009 19:32

lenab
מספר הודעות: 1084
Det betyder att den franska översättningen är fel! Där står ".......av hela mitt hjärta."
Den borde ändras!

28 דצמבר 2009 19:43

pias
מספר הודעות: 8113
Oki
_____________

Franck, Lene,

Lena discovered a fault in the French translation. Bridge: "I will always love you my heart (sweetheart)"

CC: Francky5591

28 דצמבר 2009 22:16

Francky5591
מספר הודעות: 12396
Edited!

29 דצמבר 2009 00:51

gamine
מספר הודעות: 4611
Thanks Pia and Franck.

29 דצמבר 2009 07:03

pias
מספר הודעות: 8113
Å, tacka inte mig Lene! Det var Edyta som undrade över betydelsen, Lena som uppmärksammade felet i den franska... jag "lyder bara order" och rapporterar

29 דצמבר 2009 14:19

gamine
מספר הודעות: 4611
Tossede pige.

CC: pias