Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



10תרגום - גרמנית-טורקית - Bilder

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: גרמניתטורקית

קטגוריה משפט

בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
Bilder
טקסט
נשלח על ידי aslısenol
שפת המקור: גרמנית

Bilder und Träume zertrümmern. Tauchen denn deine Augen auch nicht umsonst in die Ferne? Sag es mir!
הערות לגבי התרגום
Corrected: bilder,traume zertrümmern.tauchen denn deine augen auch nich umsonst in die ferne,sags mir

שם
Resimler
תרגום
טורקית

תורגם על ידי ibrahimburak
שפת המטרה: טורקית

Resimler ve rüyalar paramparça ediyor. Gözlerin boşuna uzaklara dalmıyor mu? Söyle bana!
אושר לאחרונה ע"י handyy - 16 נובמבר 2009 14:44





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

1 אוקטובר 2009 23:43

merdogan
מספר הודעות: 3769
Tüm çevirinin gözden geçirilmesi gerekiyor.

5 אוקטובר 2009 07:25

varoltmer@hotmail.com
מספר הודעות: 43
Sadece biraz düşüklük seziliyor. Çeviri yanlış değil. Ben şöyle yapardım:" Resimler ve rüyalar kırıp yıkıyorlar. Gözlerin boşuna mı uzaklara dalıp gidiyor? Söyle bana!

5 אוקטובר 2009 20:26

ibrahimburak
מספר הודעות: 67
Evet. Bencede sizin dediginiz daha güzel olmus. Sagolun...

5 אוקטובר 2009 21:47

lilian canale
מספר הודעות: 14972
Hi ibrahimburak,

Why did you call for an admin? Please post in English

5 אוקטובר 2009 22:11

ibrahimburak
מספר הודעות: 67
Ok, i'm writing in English. I want to say that the suggestion varoltmer@hotmail.com made is better than mine. That's all.
Thanks.

5 אוקטובר 2009 22:13

lilian canale
מספר הודעות: 14972
Fine, but you don't have to call for an admin. There's no administrative issue to be solved here, right?

5 אוקטובר 2009 22:22

ibrahimburak
מספר הודעות: 67
Ok. sorry...

20 אוקטובר 2009 11:17

dilbeste
מספר הודעות: 267
.. senin gözlerinde bosuna uzaklara dalmiyormu sence !?

21 אוקטובר 2009 01:33

Hans1961
מספר הודעות: 5
Sanki yok
Senin gözlerinin....

22 אוקטובר 2009 13:40

savarmon
מספר הודעות: 1
resimler ve rüyalar paramparca ediyor. sanki gözlerin bosuna uzaga dalmiyormu?söyle bana!

30 אוקטובר 2009 13:03

handyy
מספר הודעות: 2118
Hi

Each offers different thing for this one. So, I will be so glad if you could help me here.
So many thanks in advance!

CC: italo07 iamfromaustria

31 אוקטובר 2009 10:49

italo07
מספר הודעות: 1474
I'm not 100% sure about my bridge but I hope it helps:

To demolish pictures and dreams. Don't your eyes appear for nothing into the distance? Tell it to me!

3 נובמבר 2009 13:51

handyy
מספר הודעות: 2118
Italo, all of the voters who made comments so far agreed that it must be "The pictures and the dreams shatter/break into pices.". What do you think?

8 נובמבר 2009 07:28

italo07
מספר הודעות: 1474

16 נובמבר 2009 14:37

handyy
מספר הודעות: 2118
Thank you all again and again!