Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



10Käännös - Saksa-Turkki - Bilder

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: SaksaTurkki

Kategoria Lause

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
Bilder
Teksti
Lähettäjä aslısenol
Alkuperäinen kieli: Saksa

Bilder und Träume zertrümmern. Tauchen denn deine Augen auch nicht umsonst in die Ferne? Sag es mir!
Huomioita käännöksestä
Corrected: bilder,traume zertrümmern.tauchen denn deine augen auch nich umsonst in die ferne,sags mir

Otsikko
Resimler
Käännös
Turkki

Kääntäjä ibrahimburak
Kohdekieli: Turkki

Resimler ve rüyalar paramparça ediyor. Gözlerin boşuna uzaklara dalmıyor mu? Söyle bana!
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut handyy - 16 Marraskuu 2009 14:44





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

1 Lokakuu 2009 23:43

merdogan
Viestien lukumäärä: 3769
Tüm çevirinin gözden geçirilmesi gerekiyor.

5 Lokakuu 2009 07:25

varoltmer@hotmail.com
Viestien lukumäärä: 43
Sadece biraz düşüklük seziliyor. Çeviri yanlış değil. Ben şöyle yapardım:" Resimler ve rüyalar kırıp yıkıyorlar. Gözlerin boşuna mı uzaklara dalıp gidiyor? Söyle bana!

5 Lokakuu 2009 20:26

ibrahimburak
Viestien lukumäärä: 67
Evet. Bencede sizin dediginiz daha güzel olmus. Sagolun...

5 Lokakuu 2009 21:47

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
Hi ibrahimburak,

Why did you call for an admin? Please post in English

5 Lokakuu 2009 22:11

ibrahimburak
Viestien lukumäärä: 67
Ok, i'm writing in English. I want to say that the suggestion varoltmer@hotmail.com made is better than mine. That's all.
Thanks.

5 Lokakuu 2009 22:13

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
Fine, but you don't have to call for an admin. There's no administrative issue to be solved here, right?

5 Lokakuu 2009 22:22

ibrahimburak
Viestien lukumäärä: 67
Ok. sorry...

20 Lokakuu 2009 11:17

dilbeste
Viestien lukumäärä: 267
.. senin gözlerinde bosuna uzaklara dalmiyormu sence !?

21 Lokakuu 2009 01:33

Hans1961
Viestien lukumäärä: 5
Sanki yok
Senin gözlerinin....

22 Lokakuu 2009 13:40

savarmon
Viestien lukumäärä: 1
resimler ve rüyalar paramparca ediyor. sanki gözlerin bosuna uzaga dalmiyormu?söyle bana!

30 Lokakuu 2009 13:03

handyy
Viestien lukumäärä: 2118
Hi

Each offers different thing for this one. So, I will be so glad if you could help me here.
So many thanks in advance!

CC: italo07 iamfromaustria

31 Lokakuu 2009 10:49

italo07
Viestien lukumäärä: 1474
I'm not 100% sure about my bridge but I hope it helps:

To demolish pictures and dreams. Don't your eyes appear for nothing into the distance? Tell it to me!

3 Marraskuu 2009 13:51

handyy
Viestien lukumäärä: 2118
Italo, all of the voters who made comments so far agreed that it must be "The pictures and the dreams shatter/break into pices.". What do you think?

8 Marraskuu 2009 07:28

italo07
Viestien lukumäärä: 1474

16 Marraskuu 2009 14:37

handyy
Viestien lukumäärä: 2118
Thank you all again and again!