Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - ערבית-טורקית - أنت أرق أنسانة في حياتي أنت ألطف أنسانة حبيبي...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: ערביתאנגליתטורקית

קטגוריה צ'אט - אהבה /ידידות

בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
أنت أرق أنسانة في حياتي أنت ألطف أنسانة حبيبي...
טקסט
נשלח על ידי ixir
שפת המקור: ערבית

أنت أرق أنسانة في حياتي
أنت ألطف أنسانة
حبيبي أسرا
أنت أميرة عالم الخيال

שם
Sen hayatımdaki en narin insansın
תרגום
טורקית

תורגם על ידי cheesecake
שפת המטרה: טורקית

Sen hayatımdaki en zarif insansın
Sen en cana yakın kişisin.
Asra, aşkım,
Sen benim hayal dünyamın prensesisin.
אושר לאחרונה ע"י FIGEN KIRCI - 18 פברואר 2009 15:40





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

18 פברואר 2009 15:03

FIGEN KIRCI
מספר הודעות: 2543
merhaba chesec.,
'narin' de yanlis degil,ama 'zarif' desek daha isabetli olmaz mi sence?

18 פברואר 2009 15:16

cheesecake
מספר הודעות: 980
Tabi, evet haklısın daha doğru olur bence de Ben mi düzelteyim yoksa sen mi?

18 פברואר 2009 15:44

FIGEN KIRCI
מספר הודעות: 2543
bunu ben hallediverdim, bir dahaki sefer senindir yogunlugumu hafifletmis olursun, ben de minnehtar kalirim hoscakal!

18 פברואר 2009 15:56

cheesecake
מספר הודעות: 980
Tamam teşekkür ederim, kolay gelsin