Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - ערבית-אנגלית - أنت أرق أنسانة في حياتي أنت ألطف أنسانة حبيبي...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: ערביתאנגליתטורקית

קטגוריה צ'אט - אהבה /ידידות

בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
أنت أرق أنسانة في حياتي أنت ألطف أنسانة حبيبي...
טקסט
נשלח על ידי ixir
שפת המקור: ערבית

أنت أرق أنسانة في حياتي
أنت ألطف أنسانة
حبيبي أسرا
أنت أميرة عالم الخيال

שם
You are the ....
תרגום
אנגלית

תורגם על ידי imelrur82
שפת המטרה: אנגלית

You are the most delicate person in my life
You are the most affable person.
My love Asra.
You are the princess of the fantasy world.
הערות לגבי התרגום
Regarding the word(أسرا) in Arabic, I have considered it a name and translated it
literally as (Asra).
אושר לאחרונה ע"י lilian canale - 17 פברואר 2009 21:30





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

11 פברואר 2009 08:29

jaq84
מספר הודעות: 568
I have something to say about the original.
Most of the time, the writer addressed the speech as to a female.
But, in "My love Isra" he addressed the speech to a male.
Shall I edit the text to make it all completely addressed to a female?