Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - טורקית-גרמנית - cane

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: טורקיתבוסניתגרמנית

קטגוריה שירה

שם
cane
טקסט
נשלח על ידי isyankar68
שפת המקור: טורקית

Hey kumral ve güzel kız
Kara gözlü şirin kız

Hey güvercin , nedir bu telaş ve acele
Neden beklememektesin hiç kimseyi
Güneşin ışınları sahtedir
Ve burda çok karanlık

Yüksek dağları gökyüzüne asayım
Ve yaşamı yaratan toprağı
Oradan yeryüzüne bırakayım
Ve yersiz kaldığımda oraya yerleşeyim

Eski zamanların rüzgarında
Ve yüzümü kavuran sıcaklara verdim

Gel artık gitme deli divane
Yazın sıcak kırkında gel
Birçokları gelmedi senin gibi
Ölüm müjde değildir

שם
Heyy.... Mädchen..
תרגום
גרמנית

תורגם על ידי dilbeste
שפת המטרה: גרמנית

Hey Du dunkelblondes, schönes Mädchen,
Dunkeläugiges, reizendes Mädchen,
Hey Du Taube, weshalb die Hektik und die Eile,
Wieso wartest Du nicht auf niemanden,
Die Sonnenstrahlen sind unecht,
Und hier sind sie umso dunkler.

Die hohen Berge auf den Himmel hängen,
mit der Erde, das dem Leben verleiht,
Um von dort auf die Erdoberfläche zu lassen,
Und wenn ich mal keinen Platz finde,
Werde ich mich dort niederlassen.

Im Winde der vergangenen Zeit,
Das Gesicht der strahlenden Hitze wenden.

Komme nun, Gehe nicht in den Wahnsinn,
Komme im heißen Sommer,
Wie Du sind einige nicht zurückgekommen,
Der Tod ist kein Geschenk
אושר לאחרונה ע"י Bhatarsaigh - 25 יולי 2008 19:30