Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - גרמנית-טורקית - jo peace kein peil wo ich bin vill in Malibu...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: גרמניתטורקית

קטגוריה חיי היומיום

שם
jo peace kein peil wo ich bin vill in Malibu...
טקסט
נשלח על ידי german-lover
שפת המקור: גרמנית

jo peace kein peil wo ich bin vill in Malibu beache

vill lieg ich aber auch in Hawai in der Hängematte^^

kann aber auch sein das ich zuhause bin

vom tennis zurück!
müde!

שם
jo peace bilmiyorum nerdeyim belki malibuda...
תרגום
טורקית

תורגם על ידי T_girl
שפת המטרה: טורקית

jo peace bilmiyorum nerdeyim belki malibuda kumsalinda ama belkide hawaida bir salanan yatagin üstünde^^ ama belkide tennisden sonra eve gelmisimdir! uykum var!
אושר לאחרונה ע"י canaydemir - 30 מאי 2008 08:12





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

28 מאי 2008 08:18

merdogan
מספר הודעות: 3769
will = istemek
sallanan yatak= hamak
peil = kestirmek (nerede olduÄŸumu kestiremiyorum)
müde = yorgunum
Malibu'da
Hawai'de
belkide evdeyimdir..
Tenisten gelmiÅŸimdir.

30 מאי 2008 09:34

merdogan
מספר הודעות: 3769
Jo Peace, nerdeyim kestiremiyorum, Malibu'nun kumsalında ama belkide Havai'de bir hamakta olmak istiyorum,
ancak belki de evdeyimdir,
tenisten gelmiÅŸimdir!
yorgunum!


30 מאי 2008 23:27

german-lover
מספר הודעות: 2
jo peacenin bir anlamı yok mu?