Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - פינית-שוודית - Uteliaina ja jatkuvalla löytöretkellä luonnon...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: פיניתשוודית

קטגוריה מכתב / דוא"ל

שם
Uteliaina ja jatkuvalla löytöretkellä luonnon...
טקסט
נשלח על ידי ovetande
שפת המקור: פינית

Uteliaina ja jatkuvalla löytöretkellä luonnon runsaassa aarreaitassa. Taidolla ja tunteella löydämme kaikkein maukkaimmat hedelmät,pähkinät ja sekoituket. lisää makua antavat laaduks jogurttikuorrute ja suklaa. Haluamme tuotteittemme tuntuvan pieniltä makujen paratiisiin silloin olemme onnistuneet

שם
Nyfikna och..
תרגום
שוודית

תורגם על ידי Bamsse
שפת המטרה: שוודית

Nyfikna och på fortsatt upptäcktsresa i naturens rika skattkammare. Med kunnighet och känsla hittar vi de allra smakligaste frukterna,
nötterna och blandningarna. Ytterligare smak ger den högklassiga yoghurtglasyren och chokladen. Vi tycker att vi lyckats när våra produkter känns som små smakparadis.
הערות לגבי התרגום
Felaktigheter i originaltexten:
1. meningen saknar subjekt.
3. meningen börjar med liten begynnelsebokstav.
4. meningen innehåller oklarhet i betydelse p.g.a. syftningsfel.
אושר לאחרונה ע"י pias - 31 מרץ 2008 14:24





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

18 מרץ 2008 22:57

pias
מספר הודעות: 8113
Hej Bamsse,
ändrar "joghurtglasyren" till "yoghurtglasyren".
Sedan får det bli en omröstning.

18 מרץ 2008 23:03

Bamsse
מספר הודעות: 33
Bamsse är tacksam för uppmärksamheten!

18 מרץ 2008 23:59

ovetande
מספר הודעות: 1
Tack så hämkst mycket

27 מרץ 2008 22:37

pias
מספר הודעות: 8113
Hej Maribel,
skulle behöva din hjälp här då inga verkar rösta på denna översättning, ser den ok ut?

Tack på förhand!

CC: Maribel

31 מרץ 2008 13:34

Maribel
מספר הודעות: 871
Översättningen är bra trots alla fel i originalen

31 מרץ 2008 14:22

pias
מספר הודעות: 8113
Tack snälla Maribel!
Då är det bara att godkänna din översättning nu Bamsse.