Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - טורקית-שוודית - Mrb siz bana msj atmıştımiz ama uzun zaman...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: טורקיתשוודית

קטגוריה מכתב / דוא"ל

בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
Mrb siz bana msj atmıştımiz ama uzun zaman...
טקסט
נשלח על ידי MizzEllie
שפת המקור: טורקית

Mrb siz bana msj atmıştınız ama uzun zaman olmuştu ama ben seni tanıyamadım kimsin
הערות לגבי התרגום
HAR FÅTT DETTA BREV VIA SMS. UNDRAR OM NI KAN HJÄLPA MIG ATT ÖVERSÄTTA. MVH EMMELIE

שם
Hej! Ni hade skickat mig ett textmeddelande, men det är länge sen
תרגום
שוודית

תורגם על ידי LenaWanitsch
שפת המטרה: שוודית

Hej! Ni hade skickat mig ett textmeddelande, men det är länge sen, men jag har inte känt igen dig. vem är du?
הערות לגבי התרגום
no interpunctuation in original text
אושר לאחרונה ע"י pias - 19 פברואר 2008 15:39





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

19 פברואר 2008 14:40

pias
מספר הודעות: 8113
Hi smy!
Could you please bridge this one?
And you will be a rich girl, points for your help!

CC: smy

19 פברואר 2008 15:22

smy
מספר הודעות: 2481
Hi! here is the bridge (and no need for points ):
--------------
"Hi! you had sent me a message but it has been a long time, but I was not able to know you. who are you?"
-------------
(original has no punctuation so I've added some (as the translator has already done ))

19 פברואר 2008 15:35

pias
מספר הודעות: 8113
Big thanks "lilla My".

And the translation is perfect done as well, so I accept this now LenaWanitsch.