Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - לטינית-קרואטית - Penatium Larumque arae a pio rege sacrificiis...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: לטיניתקרואטית

שם
Penatium Larumque arae a pio rege sacrificiis...
טקסט
נשלח על ידי matija1618
שפת המקור: לטינית

Penatium Larumque arae a pio rege sacrificiis ornabantur .
Quirites a Numa sic monebantur : '' Boni et iusti et pii semper esse debemus , quia pii
Populi a deis semper protegebantur , impii puniebantur . ''
Itaque Numa a Romanis amabatur atque colebatur .
הערות לגבי התרגום
molim vas da mi prevedete ovo.

שם
prijevod Nume Pompilija
תרגום
קרואטית

תורגם על ידי matija1618
שפת המטרה: קרואטית

Oltari žrtava bivaju krajem od pobožnog Penatesa i Lara ukrašeni ukrasima.
Kviričani bivaju od Nume ovako opominjani:''Dobri i pravedni i pobožni uvijek su zahvalni, dok pobožni stanovnici od boga uvijek bivaju zaštićeni , bezbožni bivaju kažnjeni.
Stoga Numa biva od Rimljana voljen te štićen.
אושר לאחרונה ע"י Maski - 30 ינואר 2008 18:36





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

30 ינואר 2008 18:36

Maski
מספר הודעות: 326
Samo sam izbacila ono objasnjenje "Rimaljana" u zagradi radi broja slova u prijevodu. Ako hoces mozes to objasnit u prostoru za komentare prijevoda.
Pozdraf