Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - דנית-גרמנית - magnus

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: דניתגרמנית

קטגוריה נאום - אוכל

שם
magnus
טקסט
נשלח על ידי Magnuszero
שפת המקור: דנית

må jeg be om en wienersnitzel med kroketter og en sprite tak

שם
Kann ich bitte..
תרגום
גרמנית

תורגם על ידי Bhatarsaigh
שפת המטרה: גרמנית

Kann ich bitte ein Wienerschnitzel mit Kroketten und ein Sprite haben? Danke.
אושר לאחרונה ע"י iamfromaustria - 4 ינואר 2008 10:45





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

21 דצמבר 2007 08:15

iamfromaustria
מספר הודעות: 1335
It sounds a bit too formal, the "darf ich ... bitten"...

25 דצמבר 2007 18:10

Thomsen
מספר הודעות: 11
Du skal ikke sige tak to gange. bitten = tak og Danke er også tak. merner også at bitten skal skrives uden n så det er bitte.

25 דצמבר 2007 19:00

iamfromaustria
מספר הודעות: 1335
Thomsen, could you please tell us what you think in english?

30 דצמבר 2007 18:59

iamfromaustria
מספר הודעות: 1335
Thomsen?

CC: Thomsen

2 ינואר 2008 14:57

Bhatarsaigh
מספר הודעות: 253
What Thomsen wrote was:
"You should not say thank you twice. bitten = thank you (tak) and Danke is also thank you (tak). I also think bitten should be written without n so it is bitte"

I don't agree with neither part.


3 ינואר 2008 10:43

iamfromaustria
מספר הודעות: 1335
Could it be "Darf/Kann ich bitte ein Wienerschnitzel mit Kroketten und ein Sprite haben"? (I prefer "Kann" because "Darf" sounds as if you asked for the permission)

4 ינואר 2008 09:42

Bhatarsaigh
מספר הודעות: 253
OK, einigen wir uns auf:
"Kann ich bitte ein ... haben? Danke."