Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



22תרגום - טורקית-אנגלית - güzel hayeller kurdum düngece. Yanin da hissettim...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: טורקיתאנגלית

קטגוריה מכתב / דוא"ל

שם
güzel hayeller kurdum düngece. Yanin da hissettim...
טקסט
נשלח על ידי apagnes
שפת המקור: טורקית

güzel hayeller kurdum düngece. Yanin da hissettim hep kendimi, güzel gözlerini cizdim gökyüzüne, sa baha kadar gözümu kirpmadan seyrettim.
הערות לגבי התרגום
it may be some words that are meant to be seperated or together.

שם
I had beautiful dreams yesterday night
תרגום
אנגלית

תורגם על ידי sirinler
שפת המטרה: אנגלית

I had beautiful dreams yesterday night.I felt as if I was with you.I drew your beautiful eyes across the sky and I watched them till the morning without closing my eyes.
הערות לגבי התרגום
1. it should be: "I've dreamed nice dreams yesterday night" or another appropriate statement (it's not about the dreams you have when you sleep, it's about "building castles in the air"

2. and it should be "I drew your beautiful eyes across the sky" instead "I drew your eyes"
אושר לאחרונה ע"י dramati - 20 דצמבר 2007 08:33





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

20 דצמבר 2007 07:57

smy
מספר הודעות: 2481
1. it should be: "I've dreamed nice dreams yesterday night" or another appropriate statement (it's not about the dreams you have when you sleep, it's about "building castles in the air"

2. and it should be "I drew your beautiful eyes across the sky" instead "I drew your eyes"

CC: dramati