Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



22Tercüme - Türkçe-İngilizce - güzel hayeller kurdum düngece. Yanin da hissettim...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: Türkçeİngilizce

Kategori Mektup / Elektronik posta

Başlık
güzel hayeller kurdum düngece. Yanin da hissettim...
Metin
Öneri apagnes
Kaynak dil: Türkçe

güzel hayeller kurdum düngece. Yanin da hissettim hep kendimi, güzel gözlerini cizdim gökyüzüne, sa baha kadar gözümu kirpmadan seyrettim.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
it may be some words that are meant to be seperated or together.

Başlık
I had beautiful dreams yesterday night
Tercüme
İngilizce

Çeviri sirinler
Hedef dil: İngilizce

I had beautiful dreams yesterday night.I felt as if I was with you.I drew your beautiful eyes across the sky and I watched them till the morning without closing my eyes.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
1. it should be: "I've dreamed nice dreams yesterday night" or another appropriate statement (it's not about the dreams you have when you sleep, it's about "building castles in the air"

2. and it should be "I drew your beautiful eyes across the sky" instead "I drew your eyes"
En son dramati tarafından onaylandı - 20 Aralık 2007 08:33





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

20 Aralık 2007 07:57

smy
Mesaj Sayısı: 2481
1. it should be: "I've dreamed nice dreams yesterday night" or another appropriate statement (it's not about the dreams you have when you sleep, it's about "building castles in the air"

2. and it should be "I drew your beautiful eyes across the sky" instead "I drew your eyes"

CC: dramati