| |
| |
| |
| |
| |
22 שפת המקור Without her, I am nothing. Without her, I am nothing. I feel worthless without the woman I love and I’d like to be able to write something to her and included this little phrase. I want to convey my emotion with it. Thank you. תרגומים שהושלמו Bez niej, jestem niczym. | |
| |
| |
51 שפת המקור בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד". Em um prim seden de moupo L'embourgino, l'adus... Em um prim seden de moupo L'embourgino, l'adus que broupo... Bonjour, Dans sous le soleil de Satan de Bernanos je trouve cette phrase et n'arrive meme pas à déterminer la langue ( latin, une langue d'oc, romain...)...c'est un classique ce roman et je ne trouve nulle-part de réponse, incroyable! Il y'a forcément quelqu'un qui sait ! Cela semble illustrer la phrase "il perdit patience, commença à jurer(...).
Voilà,merci merci ( même si personne ne trouve, ou ne répond, merci de fournir avec ce site la bouteille, la plume et le papier pour jeter ma question) תרגומים שהושלמו Mirèio, en provençal | |
| |
172 שפת המקור Trading Analysis of Football Match X vs Z Looks a much stronger trade based on those changes. This is the issue with smaller leagues - they can completely change with one good player, whereas the likes of Manchester City already have 20 of them! Le texte parle de sports trading mais Je ne comprend pas la 1ere phrase "stronger trade" תרגומים שהושלמו Un échange fructueux | |
77 שפת המקור Nobody exists on purpose, nobody belongs... Nobody exists on purpose, nobody belongs anywhere, everybody's going to die. Come watch TV. Bonjour à tous, Je voulais essayer de traduire cette phrase que je trouve belle, grave, drôle, philosophique... Elle est tiré d'un épisode de la série animée américaine Rick and Morty dans l'épisode "Rixty Minutes" http://www.imdb.com/title/tt3333838/ Elle exprime une acceptation profonde de l'absence de sens de la vie, je vous rassure la série complète cette réflexion avec plein d'histoires tordues qui enrichissent le "dogme" de la série. Les deux éléments qui ne me satisfont pas sont les traductions de : - "to exist on purpose", à savoir qu'ici ce n'est pas un sens de volonté (ou alors divine) on peut dire "personne n'existe pour une raison" mais j'aimerais trouver quelque chose de mieux. - "To belong somewhere", ici je traduirais "pas personne n'a de place dans l'univers"(c'est une série SF) ou "personne n'a une place déterminée" mais pareil je trouve que mis bout à bout la phrase n'a pas la même résonance. Merci pour votre attention. תרגומים שהושלמו De l'existence et de notre place... | |
| |
| |
| |
| |
421 שפת המקור okçuluk kampı i= merhaba m=merhaba ö=hey biz yeni öğrencileriz. m=güzel. Benim adım Merve. Sizin adınız nedir? i=benim adım İlayda ve onun adı da Öznur. m=tanıştığımıza memnun oldum. iveö= bizde m= Birazdan ders başlar oklarınızı alın. i=tamam. Gel n= Nasıl yardımcı olabilirim ? ö= oklarımızı almaya geldik n= oh tamam bu arada benim adım nurhan ö=benim adımda Öznur i= Bende İlayda n=Tanıştığımıza memnun oldum mu= hoş geldiniz ö= hoş bulduk mu= nasılsınız ö=iyiyiz mu = başlayalım mı ? ö= evet arkadaşlar bu yazıyı almancaya çevirirmisiniz ayrıca başlarda verilen m ö gibi bazı harfler verilen diyologların karışmaması içindir תרגומים שהושלמו Archery Lager | |
| |
166 שפת המקור Complaint against on-going construction It is supposed that the construction is during 7:30 - 18:00. But the contractors start working earlier. Sometimes, I hear a big noise before 7:00. For me, quiet 30 minutes in morning is important. Let's assume that a tenant needs to contact the real estate to complain on-going construction. תרגומים שהושלמו Beschwerde gegen laufende Bauarbeiten | |
| |