Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Francese-Inglese - Dans l’enfer de Tumaco, épicentre de la lutte...

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: FranceseSpagnoloInglese

Categoria Giornali

Titolo
Dans l’enfer de Tumaco, épicentre de la lutte...
Testo
Aggiunto da Francky5591
Lingua originale: Francese

Une fois de plus, des coups de feu ont retenti sur l’avenue de Tumaco. La panique n’a duré que quelques instants. Rapidement, les passants s’attroupent autour du corps : c’est le mort de la journée, un de plus dans ce port du Sud-Ouest colombien. «La police va prendre tout son temps pour le ramasser, lâche un habitant. Comme d’habitude.»

Titolo
In Tumaco's hell
Traduzione
Inglese

Tradotto da hanternoz
Lingua di destinazione: Inglese

Once again, gunshots are heard on Tumaco Avenue. Panic lasts only a few moments. Quickly, passers-by gather around the corpse: here is the dead-of-the-day, one more in this South-West Colombian harbour. « Police will take some time to collect the body, stated a citizen. As usual. »
Ultima convalida o modifica di lilian canale - 29 Febbraio 2012 12:22