Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Islandese-Inglese - Conversation.

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: IslandeseInglese

Categoria Spiegazioni

Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
Conversation.
Testo
Aggiunto da POFFFBLOEM
Lingua originale: Islandese

Halló, Jóna! Ert þú alltaf hér?
Sæl! Já, ég er oft hérna í heita pottinum!


Hvaðan eruð þið?
Ég er frá Frakklandi.
Og ég er frá Þýskalandi.
Ert þú Íslendingur?
Já, einmitt.
Ég syng oft í baði. Er bannað að syngja í heita pottinum?
Ekki syngja hér! Íslendingar gera það ekki.
Ó, ég skil.
Ég ætla að skoða Reykjavík eftir sundið. Viljið þið koma líka?
Já, endilega.
Nei, ég kem ekki, ég þarf að fara í vinnuna.
Note sulla traduzione
This is no homework! This text is from a site, how to learn icelandic, but their is no translation on the site, please help me :)
i repeat this is absolutly no homework! I learn Icelandic just for fun.

Titolo
Conversation.
Traduzione
Inglese

Tradotto da pias
Lingua di destinazione: Inglese

Hello, Jóna! Are you always here?
Hello! Yes, I'm often here in this hot pool!

Where are you from?
I'm from France.
And I'm from Germany.
Are you Icelander?
Yes, that's right.
I often sing in the bath. Is it prohibited to sing in hot pools?
Do not sing here! Icelanders don't do that.
Oh, I understand.
I intend to take a look at Reykjavík after swimming. Will you come with me?
Yes, absolutely.
No, I can't, I need to go to work.
Ultima convalida o modifica di lilian canale - 16 Dicembre 2008 13:40





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

15 Novembre 2008 15:21

lilian canale
Numero di messaggi: 14972
Hi Pia,

I smell a rat here. Homework?

15 Novembre 2008 15:40

pias
Numero di messaggi: 8113
According to the notes, it is not. Have a look HERE.

15 Novembre 2008 15:51

pias
Numero di messaggi: 8113
I don't think it's homework, I know this site ...I'm also learning Icelandic there, just for fun as the requester. I believe her, since I can recognize the text. But it's your decision Lilian.

15 Novembre 2008 16:04

lilian canale
Numero di messaggi: 14972
OK, then I'll set a poll.

By "will you follow?" do you mean "Will you come with me?"?

15 Novembre 2008 16:09

pias
Numero di messaggi: 8113
Yes, thank you, I'll edit.