Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Originala teksto - Hispana - sturkon

Nuna statoOriginala teksto
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: HispanaAnglaItalia

Kategorio Vorto - Amo / Amikeco

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
sturkon
Teksto tradukenda
Submetigx per demian54
Font-lingvo: Hispana

sturkon
Rimarkoj pri la traduko
no so se questa parola è spagnola o catalana.Non la trovo in nessun dizionario. Grazie

<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.
Laste redaktita de pias - 16 Decembro 2010 18:18





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

18 Aprilo 2007 16:40

pirulito
Nombro da afiŝoj: 1180
No es un término español ni catalán.

18 Aprilo 2007 17:07

nava91
Nombro da afiŝoj: 1268
Yes, so, an admin or spanish expert can make this text "Meaning only", please? sturkon (?)

19 Aprilo 2007 07:46

cucumis
Nombro da afiŝoj: 3785
I'm afraid this will not be translated, google only provide 5 results for this word...

19 Aprilo 2007 13:55

pirulito
Nombro da afiŝoj: 1180
En este artículo que trata sobre el origen del término «РУССКИЕ» (Rusia) se explica que el adjetivo stur/ustur significa "grande", mientras que el sufijo gon/kon indicaría una disminución del valor del adjetivo. Así, *Usturkon o *Sturkon sería chico/pequeño (небольшой: piccolo) o "no muy grande"(не слишком большой)

19 Aprilo 2007 14:40

nava91
Nombro da afiŝoj: 1268
Grandicello o piccolo? Piccolo is the contrary, grandicello the diminutiv...
Ma come hai fatto a leggere quel testo russo??

19 Aprilo 2007 15:17

apple
Nombro da afiŝoj: 972
Pirulito ha un vocabolario multilingue incorporato.
Comunque ha ragione, non ho letto tutto, è un articolo lunghissimo, ma traducono sturkon con "non molto grande". Però non dovrebbe trattarsi di una parola russa, perchè la scrivono in caratteri latini. Il fatto poi che vi siano così pochi siti che la riportano, fa pensare che non sia un'ipotesi generalmente accettata, magari è la tesi di chi ha scritto quell'articolo e basta.