Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Turka-Germana - Bosanmaya,tenfize,tanimaya, davadan feragata, ...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: TurkaAnglaGermana

Kategorio Esprimo

Titolo
Bosanmaya,tenfize,tanimaya, davadan feragata, ...
Teksto
Submetigx per otomatiktablet
Font-lingvo: Turka

Bosanmaya,tenfize,tanimaya, davadan feragata, davayi kabule, temyizden feragate, ahzu kabza, tevkile, sulh ve ibraya yetkili genel dava vekaletnamesi cikartilacak.

bu ceviriyi yapmakla bana yapacaginiz iyiligin farkinda degilsiniz.

Cok tesekkür ederim
Rimarkoj pri la traduko
ben almanyada bir almanla evlilik yaptim.simdi bosandik. ama tr de de bosanmamiz gerekiyo.bu yüzden tr den avukatlara vekeletname vermeliyiz. ama bana verilen kagitta yazilanlari evlilik yaptigim insan anlamadigi icin almanca okumasi geekiyo. ceviriyi bu yüzden istiyorum.
Tekrar tesekkür ederim

Titolo
Allgemeinvollmacht authorisiert die Ehescheidung, Testamentvollstrecker,...
Traduko
Germana

Tradukita per Rodrigues
Cel-lingvo: Germana

Die Allgemeinvollmacht, die zu Ehescheidung,
Testamentvollstrecker, Kenntnis, Klageverzicht, Klageannahme, Einspruchverzicht, Beitreibung und Beleg, Bevollmächtigung, Schlichtung und Freispruch authorisiert, wird gewährt werden.

Sie wissen nicht, wie groß der Gefallen ist, mir dies zu übersetzen.

Vielen Dank.
Rimarkoj pri la traduko
Kenntnis oder Vereinbarung.
Laste validigita aŭ redaktita de Rumo - 29 Majo 2007 10:08