Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Originala teksto - Germana - Ferner fallt auf, dass House ihren...

Nuna statoOriginala teksto
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: Germana

Kategorio Esprimo - Scienco

Titolo
Ferner fallt auf, dass House ihren...
Teksto tradukenda
Submetigx per Rise
Font-lingvo: Germana

Ferner fallt auf, dass House ihren modelltheoretischen Ansatz im Verlauf ihrer Untersuchung in erheblichem Umfang relativiert. Gerade veil sie dezidiert und mit Recht die Notwendigkeit eines rationalen Umgangs mit Übersetzungstexten betont und -Gott sei Dank- den theoretisch und methodisch vagen Begriff der ''Wirkungsidentiat'' oder ''Wirkungsanalogie'' zwischen ausgangs- und zielsprachlichem Text nicht thematisiert, ist ihre... Parteinahme für die Subjektivitat des übersetzungskritischen Urteils eine Überraschung.
Rimarkoj pri la traduko
This is an extract from a book titled "Translation Quality Assessment", which is written in English, by Julian House. The extract itself is a quotation in German. I didn't bother to type some German-specific letters properly, such as the "a" with two dots upon it. I hope it is okay :) By the way, I labeled the category as "Science" in the sense of a "Social Science". Further queries are welcome in the comments if the need arises, unless I am unable to answer.
1 Novembro 2014 16:52