Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Turka-Angla - Böyle olmuyor. Ne kadar uğraşsam da size bir...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: TurkaAngla

Kategorio Esprimo - Amo / Amikeco

Titolo
Böyle olmuyor. Ne kadar uğraşsam da size bir...
Teksto
Submetigx per mikolu
Font-lingvo: Turka

Böyle olmuyor. Sizi tanımak istiyorum ama buna müsade etmiyorsunuz. Ne yapmam gerek? Eğer istemiyorsanız bir daha mail atmam. Hatta hesabımı dahi silerim. Ben seninle gerçekten arkadaş olmak istiyorum. Eğer istersen sadece seni görmek için Tartu'ya gelirim. İstersen sen gel buraya. Benim için farketmez. Ama lütfen niyetini açıkça yaz.

Titolo
Please tell me your intentions clearly !
Traduko
Angla

Tradukita per merdogan
Cel-lingvo: Angla

It doesn't work in this way. I want to know you, but you don’t allow me. What should I do? If you don’t want I won’t send mails any more. I can even delete my account. I really want to be friends with you. If you wish I can come to Tartu just to see you. If you want,come here. It doesn’t matter for me. But please write your intentions clearly!
Laste validigita aŭ redaktita de lilian canale - 28 Oktobro 2012 15:30





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

21 Oktobro 2012 16:01

Mesud2991
Nombro da afiŝoj: 1331
"Please write your intentions clearly" or "please make/get your intentions clear [in your mails].

26 Oktobro 2012 23:24

merdogan
Nombro da afiŝoj: 3769
Do you see really a big differance?