Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Angla-Turka - Hello, dear Zeynep. How are you? ...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: AnglaTurka

Kategorio Libera skribado - Taga vivo

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
Hello, dear Zeynep. How are you? ...
Teksto
Submetigx per chekirov
Font-lingvo: Angla

Hello, dear Zeynep. How are you? How's your pregnancy? Is everything ok? Are you still with your parents or is your husband with you now? You told me he has to do his military duty, so I hope he's done with it. How much time is left until labor? I can't wait to see your baby, inshallah. I hope you'll send me some pictures when you get the baby, inshallah. I wish I could see you now. I miss you all so much. Is your familly ok? Please, say "selam" to all of them. Take care.
Rimarkoj pri la traduko
Diacritics added, text corrected <Lilian>

Titolo
Merhaba. Nasılsın? Umarım...
Traduko
Turka

Tradukita per Mesud2991
Cel-lingvo: Turka

Merhaba, sevgili Zeynep. Nasılsın? Hamilelik nasıl? Her şey yolunda mı? Hâlâ ailenle mi kalıyorsun yoksa kocan şu anda yanında mı? Bana onun askerliğini yapması gerektiğini söylemiştin, umarım bitirmiştir. Doğuma ne kadar kaldı? Bebeğini görmek için sabırsızlanıyorum, 'inşallah'. Umarım bebeğini doğurduğunda bana fotoğraflarını gönderirsin. Keşke seni şimdi görebilseydim. Hepinizi çok özledim. Ailen de iyi mi? Lüften, hepsine selam söyle. Kendine iyi bak.
Laste validigita aŭ redaktita de Bilge Ertan - 30 Aprilo 2011 15:14