Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Angla-Turka - You forget me, don't you? Can I call you Mert?

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: AnglaTurka

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
You forget me, don't you? Can I call you Mert?
Teksto
Submetigx per ice_beauty
Font-lingvo: Angla

You forget me, don't you?
Can I call you Mert?

Titolo
Beni unuttun deÄŸil mi?
Traduko
Turka

Tradukita per merdogan
Cel-lingvo: Turka

Beni unuttun deÄŸil mi?
Mert, seni arayabilir miyim?
Rimarkoj pri la traduko
İlk cümlenin aynen çevirisi "beni unutuyorsun, değil mi ?"

İkinci cümle ise "sana Mert diyebilir miyim ?" diye de çevrilebilir fakat ilk çeviri daha mantıklı.

/Hazal/
Laste validigita aŭ redaktita de 44hazal44 - 30 Julio 2010 23:30





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

1 Aŭgusto 2010 19:48

kafetzou
Nombro da afiŝoj: 7963
"Beni unuturyorsun, deÄŸil mi?" would be "You're forgetting me, aren't you?" in English.

"You forget me, don't you?" is meaningless in English.