Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - İngilizce-Türkçe - You forget me, don't you? Can I call you Mert?

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: İngilizceTürkçe

Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
You forget me, don't you? Can I call you Mert?
Metin
Öneri ice_beauty
Kaynak dil: İngilizce

You forget me, don't you?
Can I call you Mert?

Başlık
Beni unuttun deÄŸil mi?
Tercüme
Türkçe

Çeviri merdogan
Hedef dil: Türkçe

Beni unuttun deÄŸil mi?
Mert, seni arayabilir miyim?
Çeviriyle ilgili açıklamalar
İlk cümlenin aynen çevirisi "beni unutuyorsun, değil mi ?"

İkinci cümle ise "sana Mert diyebilir miyim ?" diye de çevrilebilir fakat ilk çeviri daha mantıklı.

/Hazal/
En son 44hazal44 tarafından onaylandı - 30 Temmuz 2010 23:30





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

1 Ağustos 2010 19:48

kafetzou
Mesaj Sayısı: 7963
"Beni unuturyorsun, deÄŸil mi?" would be "You're forgetting me, aren't you?" in English.

"You forget me, don't you?" is meaningless in English.