Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Norvega-Angla - Du må komme til Norge. Jeg er glad i ...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: NorvegaAnglaTurka

Kategorio Babili - Infanoj kaj dekkelkuloj

Titolo
Du må komme til Norge. Jeg er glad i ...
Teksto
Submetigx per Francky5591
Font-lingvo: Norvega

Du må komme til Norge. Jeg er glad i deg og savner deg mye... hadde det gøy i sommer






Rimarkoj pri la traduko
hei kan du oversette denne teksten????
det ville vært veldig fintom du vil oversette,....

Before edit : "du må komme til norge jeeg er glad i deg og savner deg mye......koste meg i sommer "
(07/29/francky thanks to Lene's notification and edit)

Titolo
You must come to Norway. I'm in love with you and....
Traduko
Angla

Tradukita per gamine
Cel-lingvo: Angla

You must come to Norway. I love you and miss you very much...had fun this summer.


Laste validigita aŭ redaktita de lilian canale - 14 Aŭgusto 2009 12:03





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

13 Aŭgusto 2009 12:41

pias
Nombro da afiŝoj: 8113
You have my vote Lene, but I think "Jeg er glad i deg" can be translated in two ways, either as it is or "I really like you" (not in a romantic way). I guess here, we don't know the circumstances, right.

13 Aŭgusto 2009 22:33

Hege
Nombro da afiŝoj: 158
I think it is better to say: I love you, than that I'm in love with you

13 Aŭgusto 2009 22:40

gamine
Nombro da afiŝoj: 4611
Well, Pia. I do agree with you but last time I had translated "Jeg er glad i dig" by "Im fond of you"
Hege told me it should be " I love you" or "I'm in love with you" that's the reason why this time i used love. I'm not the Norgegian expert.
So Hege, It's up to you to decide.

CC: pias Hege

13 Aŭgusto 2009 23:34

Hege
Nombro da afiŝoj: 158
I love you - is often used as " jeg er glad i deg".
It is stronger than I am fond of you....

But I am in love with you - is wrong

13 Aŭgusto 2009 23:38

gamine
Nombro da afiŝoj: 4611
Thanks Hege. Can you edit, please, into "I love you", please.

CC: pias Hege

13 Aŭgusto 2009 23:51

Hege
Nombro da afiŝoj: 158
Hi - I am not the expert for this translation, and can't do the edit.

CC: lilian canale

14 Aŭgusto 2009 00:11

pias
Nombro da afiŝoj: 8113
I'm learning a lot too, thanks Hege!

But can't one use this expression when talking to a friend?

14 Aŭgusto 2009 00:25

gamine
Nombro da afiŝoj: 4611
OUPPS Sorry. Must be a bit tired. Thanks for your help Hege.

CC: Hege

14 Aŭgusto 2009 00:26

lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
Fixed!

14 Aŭgusto 2009 00:29

gamine
Nombro da afiŝoj: 4611
Thanks Lilian.

CC: lilian canale