Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Angla-Turka - that there is a whole world of sounds about us...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: AnglaTurka

Kategorio Parolado - Taga vivo

Titolo
that there is a whole world of sounds about us...
Teksto
Submetigx per erensunay
Font-lingvo: Angla

that there is a whole world of sounds about us
all the time that we cannot hear. It is possible
that up there in those high-pitched inaudible
regions there is a new exciting music being made,
with subtle harmonies and fierce grinding discords,
a music so powerful that it would drive us mad
if only our ears were tuned to hear the sound
of it.
Rimarkoj pri la traduko
Kısa bir zamanda çevrilirse çok mutlu olurum, bir kısa filmin altyazısı olacak. Çok teşekkürler.

Titolo
duyamadığımız sesler
Traduko
Turka

Tradukita per handyy
Cel-lingvo: Turka

Bizim hakkımızda, sürekli olarak, koca dünya kadar duyamadığımız ses var. Orada yukarıda, o tiz, duyulamayan bölgelerde, yapılan yeni ve heyecan verici bir müziğin olması mümkün, hafif armonilerle ve şiddetli, öğütücü ahenksizliklerle. Bu öylesine güçlü bir müzik ki bizi deli edebilir. Keşke kulaklarımız bu müziğin sesini duymaya ayarlı olsa.
Laste validigita aŭ redaktita de 44hazal44 - 4 Majo 2009 19:36





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

4 Majo 2009 07:12

merdogan
Nombro da afiŝoj: 3769
olsa...> olsaydı

4 Majo 2009 21:56

handyy
Nombro da afiŝoj: 2118
if only ... were --> ... olsa
if only... had been --> ... olsaydı

kural budur