Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Germana-Litova - " Es war ein kleiner Junge " Es war ein...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: GermanaLitova

Kategorio Poezio

Titolo
" Es war ein kleiner Junge " Es war ein...
Teksto
Submetigx per karole_ups
Font-lingvo: Germana

" Es war ein kleiner Junge "

Es war ein kleiner Junge,
der war ein nettes Kind,
der war mal brav, mal böse,
so wie halt Jungen sind.

Der hatte blonde Haare,
die waren nie gekämmt,
und eine rote Hose
und ein gestreiftes Hemd.

Und eine kleine Nase
und einen großen Mund,
und manchmal fuhr er Roller
und hatte einen Hund.

Er war mal brav, mal böse,
so wie halt Jungen sind.
Und seine Mama sagte,
auch wenn sie niemand fragte:
" Er ist ein nettes Kind! "
Rimarkoj pri la traduko
nie- niekada
niemand- niekas
Reikia kad išverstas tekstas gražiai skambėtų.

Titolo
"Tai buvo mažas berniukas"
Traduko
Litova

Tradukita per sagittarius
Cel-lingvo: Litova

"Tai buvo mažas berniukas"

Tai buvo mažas berniukas,
toks mažas mielas vaikas,
kartais geras, o kartais blogas,
žinia, kaip ir visi berniukai.

Jis buvo Å¡viesiaplaukis,
ir visad susivėlęs,
raudonomis kelnÄ—mis
ir dryžuotais marškiniais.

Turėjo jisai mažą nosį
ir didelÄ™ burnÄ…,
lakstydavo kartais paspirtuku
ir vedžiodavo savo šunį.

Buvo jis tai geras, tai blogas,
kaip ir visi tokie berniukai.
O jo mama jį nuolat gyrė,
net ir kai niekas to neprašė:
"Jisai toks mielas vaikas!"

Laste validigita aŭ redaktita de Dzuljeta - 7 Majo 2009 16:26