Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Franca-Angla - Lettre

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: ArabaFrancaAngla

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
Lettre
Teksto
Submetigx per Francky5591
Font-lingvo: Franca Tradukita per shinyheart

Correspondance

Nous vous prions de présenter ces lettres, après les avoir modifiées et scellées par la banque, au cours de la semaine à compter de la date de l’écriture, annexées des documents suivants.
Demande de virement du paiement anticipé sur trois copies certifiées par le service des contributions.
Notification du paiement des charges de garantie par la caisse de garantie sociale.
Afin de pouvoir accomplir les procédures du paiement anticipé.

Titolo
Bill of exchange
Traduko
Angla

Tradukita per goncin
Cel-lingvo: Angla

Correspondence

We hereby ask you to present these bills of exchange, after being modified and sealed by the bank, during the week starting from the entry date, along with the following documents. Request of transfer of advanced payment on three copies certified by the tax office. Payment notification of warranty duty by the social security fund. In order to accomplish the procedures of advanced payment.
Laste validigita aŭ redaktita de lilian canale - 19 Februaro 2009 23:43