Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Turka-Angla - affetmek

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: TurkaAnglaHispana

Kategorio Pensoj - Taga vivo

Titolo
affetmek
Teksto
Submetigx per eylulyagmuru
Font-lingvo: Turka

Affetmenin anlamı değişti kitaplarda; artık bir yanlış dört doğruyu götürüyor!


Bugünü, dünüme yarınıma değişir giderim.

Titolo
Forgiving
Traduko
Angla

Tradukita per cheesecake
Cel-lingvo: Angla

From now on, the meaning of forgiving is changed in the books ; now one mistake eliminates four correct answers!

I leave behind by exchanging my yesterday and tomorrow with my today.
Laste validigita aŭ redaktita de Tantine - 26 Januaro 2009 17:29





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

26 Januaro 2009 00:26

Tantine
Nombro da afiŝoj: 2747
Hi cheesecake

We need to find something for "four corrects" because it does not convey much in English.

I've set a poll, someone else may come up with a good suggestion

Bises
Tantine

26 Januaro 2009 15:59

cheesecake
Nombro da afiŝoj: 980
What about four "rights"/"truth" or "fair"? What is it exactly called corrects which are made in exams or close tests?.. I think we should write it.

26 Januaro 2009 17:11

Tantine
Nombro da afiŝoj: 2747
Hi cheesecake

What if we put "one mistake eliminates four correct answers"

Bises
Tantine

26 Januaro 2009 17:14

cheesecake
Nombro da afiŝoj: 980
It would be perfect! thank you I edit.