Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Turka-Angla - KALBÄ°MÄ°N DÄ°LÄ°

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: TurkaAngla

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
KALBÄ°MÄ°N DÄ°LÄ°
Teksto
Submetigx per taise da hora
Font-lingvo: Turka

KALBÄ°MÄ°N DÄ°LÄ°

Seni sevmekti güzel olan,
Aşkındı bana yaşadığımı hissettiren,
Gözlerine bakmaya korkuyorum,
Ölmeden mezara girerim diye,


Aşkındı beni heyecanlandıran tek şey,
Gözlerindi bana melekleri hatırlatan,
Ben senle yaşadığımı hissettim,
Sen bana Allah'ın gönderdiği bir melektin
Rimarkoj pri la traduko
USA

Titolo
Language of My Heart
Traduko
Angla

Tradukita per handyy
Cel-lingvo: Angla

LANGUAGE OF MY HEART

What was beautiful was to love you,
What made me feel that I've lived was your love,
I am afraid of looking into your eyes
thinking that I would be entombed before dying.


The only thing that made me excited was your love,
What reminded me the angels was your eyes,
Thanks to you, I felt that I've lived,
You were an angel God sent to me.
Rimarkoj pri la traduko
Ben senle yaşadığımı hissettim---> "senin sayende yaşadığımı hissettim" anlamı var bence. O yüzden "Thanks to you" kullandım. Aksi halde şöyle denebilir: "With you I felt that I have lived"

-handyy-
Laste validigita aŭ redaktita de lilian canale - 13 Decembro 2008 13:39





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

5 Decembro 2008 23:08

turkishmiss
Nombro da afiŝoj: 2132
should be edited as :
KALBIMIN DILI

Seni sevmekti güzel olan,
Aşkındı bana yaşadığımı hissettiren,
Gözlerine bakmaya korkuyorum,
Ölmeden mezara girerim diye,


Aşkındı beni heyecanlandıran tek şey,
Gözlerindi bana melekleri hatırlatan,
Ben senle yaşadığımı hissettim,
Sen bana Allah'ın gönderdiği bir melektin.

6 Decembro 2008 01:01

lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
Thanks Miss

6 Decembro 2008 10:39

Francky5591
Nombro da afiŝoj: 12396
Oh? Merci Miss, je n'avais pas vu ton post et sous le texte original j'avais suggéré aussi ces corrections (par contre, en ce qui me concerne, c'était nettement plus hasardeux car je ne connais pas le turc, je me souviens seulement de quelques autres textes qui avaient été soumis en utilisant ces caractères inappropriés...)