Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - טורקית-אנגלית - KALBÄ°MÄ°N DÄ°LÄ°

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: טורקיתאנגלית

בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
KALBÄ°MÄ°N DÄ°LÄ°
טקסט
נשלח על ידי taise da hora
שפת המקור: טורקית

KALBÄ°MÄ°N DÄ°LÄ°

Seni sevmekti güzel olan,
Aşkındı bana yaşadığımı hissettiren,
Gözlerine bakmaya korkuyorum,
Ölmeden mezara girerim diye,


Aşkındı beni heyecanlandıran tek şey,
Gözlerindi bana melekleri hatırlatan,
Ben senle yaşadığımı hissettim,
Sen bana Allah'ın gönderdiği bir melektin
הערות לגבי התרגום
USA

שם
Language of My Heart
תרגום
אנגלית

תורגם על ידי handyy
שפת המטרה: אנגלית

LANGUAGE OF MY HEART

What was beautiful was to love you,
What made me feel that I've lived was your love,
I am afraid of looking into your eyes
thinking that I would be entombed before dying.


The only thing that made me excited was your love,
What reminded me the angels was your eyes,
Thanks to you, I felt that I've lived,
You were an angel God sent to me.
הערות לגבי התרגום
Ben senle yaşadığımı hissettim---> "senin sayende yaşadığımı hissettim" anlamı var bence. O yüzden "Thanks to you" kullandım. Aksi halde şöyle denebilir: "With you I felt that I have lived"

-handyy-
אושר לאחרונה ע"י lilian canale - 13 דצמבר 2008 13:39





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

5 דצמבר 2008 23:08

turkishmiss
מספר הודעות: 2132
should be edited as :
KALBIMIN DILI

Seni sevmekti güzel olan,
Aşkındı bana yaşadığımı hissettiren,
Gözlerine bakmaya korkuyorum,
Ölmeden mezara girerim diye,


Aşkındı beni heyecanlandıran tek şey,
Gözlerindi bana melekleri hatırlatan,
Ben senle yaşadığımı hissettim,
Sen bana Allah'ın gönderdiği bir melektin.

6 דצמבר 2008 01:01

lilian canale
מספר הודעות: 14972
Thanks Miss

6 דצמבר 2008 10:39

Francky5591
מספר הודעות: 12396
Oh? Merci Miss, je n'avais pas vu ton post et sous le texte original j'avais suggéré aussi ces corrections (par contre, en ce qui me concerne, c'était nettement plus hasardeux car je ne connais pas le turc, je me souviens seulement de quelques autres textes qui avaient été soumis en utilisant ces caractères inappropriés...)