Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Franca-Angla - D'accord j'ai compris, mais que allons-nous faire...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: FrancaAnglaTurka

Kategorio Letero / Retpoŝto

Titolo
D'accord j'ai compris, mais que allons-nous faire...
Teksto
Submetigx per mourad-gab
Font-lingvo: Franca

D'accord j'ai compris, mais qu'allons-nous faire si on veut être des amis?
Moi j'ai utilisé ce site www.cucumis.org pour traduire ce message en langue turque.
J'espère qu'il traduit bien ce que je dis :)
Tu es une bonne amie.
A+
Rimarkoj pri la traduko
tunisian

<edit> "que allons-nous faire" with "qu'allons-nous faire" and "langue turc" with "langue turque" and "A +" with "À +"</edit> (11/18/francky)

Titolo
Okay, I understood, ...
Traduko
Angla

Tradukita per maki_sindja
Cel-lingvo: Angla

Okay, I understood, but what are we going to do if we want to be friends?
I have used this site www.cucumis.org to translate this message to Turkish.
I hope it will translate well what I say :)
You are a good friend.
A+
Laste validigita aŭ redaktita de lilian canale - 21 Novembro 2008 12:50