Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Angla-Dana - Suppress the revolution of premeditated scheme ...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: AnglaDana

Titolo
Suppress the revolution of premeditated scheme ...
Teksto
Submetigx per ALIBALI
Font-lingvo: Angla

Suppress the revolution of premeditated scheme
bleeding with 3 strikes
Can't seem to focus
With violent thoughts
petrified
to earn my currency
Affiliated
Clearly click a military mind
Though we dwell inside a paradox
Thugged out and drug dealing
From the womb to the block
My live mind got me surviving 5 shots
My 45 got me fortified with live rounds
When shit stick
All hail
Out on bail
Wrath of 2pacalypse
Necessary picture food stamps
Never left the boot camp
Rimarkoj pri la traduko
Its just that i dont understand those words :s ?

Titolo
Undertryk revolutionen af planlagt system
Traduko
Dana

Tradukita per Minny
Cel-lingvo: Dana

Undertryk revolutionen af planlagt system
blødende med 3 slag
Er ikke i stand til at fokusere
Med voldelige tanker
rædselsslagen
at tjene min valuta
Tilknyttet
Forstår klart en militærisk tankegang
Selv om vi dvæler inden i et paradoks
Bestjålet og stofhandlende
Fra skødet til skafottet
Mit levende sind fik mig til at overleve 5 skud
Min 45 fik mig forstærket med levende runder
Når møg klæber
Hil alle
Løsladt mod kaution
Forbitrelse af 2pacalypse
Fornødne billedefødevarekuponer
Forlod aldrig træningslejren
Rimarkoj pri la traduko
Det er svært at oversætte løsrevne sætninger ordentligt. Måske kan nogen hjælpe med "2pacalypse"!
Der findes sikkert en bedre oversættelse for "trugged out"!

Jeg har rettet lidt trykfejl mm.
2pacalypse er navnet på en musik-cd.
Laste validigita aŭ redaktita de wkn - 25 Septembro 2008 01:20