Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Germana-Albana - 1. Die Arbeiter müssen 30 Minuten vor...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: GermanaAlbana

Kategorio Frazo - Instruado

Titolo
1. Die Arbeiter müssen 30 Minuten vor...
Teksto
Submetigx per selajdin
Font-lingvo: Germana

1. Die Arbeiter müssen 30 Minuten vor Arbeitsbeginn im Magazin anwesend sein.

2. Nach dem erhalten des Arbeitsrapportes wird sofort das Material bereitgestellt und aufgeladen.

3. Wenn fertig aufgeladen abfahrt auf Baustelle.

4. Die Pause um 9.00 Uhr beträgt 15 Minuten. Es werden Kontrollen durchgeführt.

5. Bei Fragen oder Unsicherheiten Marco anrufen und fragen.

6. Planänderungen oder Ablaufänderungen durch Monteur oder Bauherr werden sofort Marco telefonisch mitgeteilt.
Rimarkoj pri la traduko
Ju përshendes, nuk e kam tërsisht të qart se si funksionon kjo metodë e përkthimeve të tërsisë së një Teksti. Unë po përpiqem me experimentu nese e tëra funksionon si duhet dotë jem tei mase i knaqur
Gjith të mirat Pr.Dr Selajdini

Titolo
Punëtorët duhen 30 minuta përpara...
Traduko
Albana

Tradukita per Nonoshja
Cel-lingvo: Albana

1. Punëtorët duhet të jenë të pranishëm në magazinë 30 minuta përpara fillimit të punës.
2. Pas marrjes së raportit të punës, materiali do të bëhet gati menjëherë dhe do të ngarkohet.
3. Pasi ngarkimi të ketë mbaruar, materiali do të niset për në vendin e ndërtimit.
4. Pushimi në orën 9:00 zgjat 15 minuta. Gjatë kësaj kohe do të kryhen kontrolle.
5. Nëse keni pyetje ose jeni të pasigurt, merrni në telefon Marco-n dhe pyeteni.
6. Ndryshimet e planeve ose të procedurave nga montatori ose pronari i godinës duhet t'i njoftohen menjëherë Marco-s nëpërmjet telefonit.
Laste validigita aŭ redaktita de albstud07 - 9 Julio 2008 12:54