Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Bulgara-Germana - Те бяха палави деца с охлузени колена, играеха...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: BulgaraGermana

Kategorio Literaturo

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
Те бяха палави деца с охлузени колена, играеха...
Teksto
Submetigx per desinkata
Font-lingvo: Bulgara

Те бяха палави деца
с охлузени колена,
играеха си безгрижно те
и веселяха се задружно...


Но дойде момент,в който
казаха им,че звезди ще стават,
това преобърна представите им за мечти
и потеглиха към славни висини...


Сега радват феновете по света,
пеят песни през деня, и през ноща,
в радост и в тъга...
и за миг не се отказват да радват женските сърца
ние обича ме ги много,
защото те са нашите палави `деца` !

Titolo
Da waren herumtollende Kinder
Traduko
Germana

Tradukita per Rodrigues
Cel-lingvo: Germana

Da waren herumtollende Kinder
Mit aufgeschlagenen Ellbögen
Sie spielten ungestört
Und hatten Spaß miteinander...


Aber es kam eine Zeit, da
Ihnen erzählt wurde, dass sie Stars werden würden
Dies drehte das Bild von oben nach unten
Und sie fuhren davon in ruhmvolle Höhen...


Nun bringen sie weltweit Freude zu den Fans,
Singen Tag und Nacht ihre Lieder,
In Freude und Trauer
Und nicht für einen Moment zögern sie, Frauenherzen zu erfreuen.
Wir lieben sie sehr
Denn sie sind (noch) unsere herumtollenden Kinder.
Rimarkoj pri la traduko
translated by bridge from ViaLuminosa

points shared.
Laste validigita aŭ redaktita de Rumo - 29 Aprilo 2008 21:59