Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Originala teksto - Portugala - preciso de ti para ser feliz amor ! não por...

Nuna statoOriginala teksto
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: PortugalaGermana

Titolo
preciso de ti para ser feliz amor ! não por...
Teksto tradukenda
Submetigx per Ana Kaulitz
Font-lingvo: Portugala

não por dinheiro não por fama
Rimarkoj pri la traduko
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.
Laste redaktita de Bamsa - 11 Decembro 2010 20:50





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

18 Januaro 2008 09:13

Rodrigues
Nombro da afiŝoj: 1621
O pedido seria no modo "somente significado" ou ser editado, colocando espaços depois de "por" (2 vezes).

18 Januaro 2008 14:33

smy
Nombro da afiŝoj: 2481
Rodrigues and Ana Kaulitz, could any one of you please explain me the problem in English?

18 Januaro 2008 14:34

Angelus
Nombro da afiŝoj: 1227
They agree that the source text should read: não por dinheiro não por fama

18 Januaro 2008 14:39

smy
Nombro da afiŝoj: 2481
Thank you Angelus! Then I'll switch the admin check off Rodrigues and Ana Kaulitz, any problem?

20 Januaro 2008 20:28

Rodrigues
Nombro da afiŝoj: 1621
but why isn't it now "meaning only" or edited "por_dinheiro"+"por_fama" ????

20 Januaro 2008 21:50

Tantine
Nombro da afiŝoj: 2747
Hi rodrigues, hi angelus, hi smy

I've edited the source text as per instructions and have switched of admin flag.

Now that it is edited, it is no longer necessary to mark it "meaning only"?

Bises
Tantine

21 Januaro 2008 07:09

Rodrigues
Nombro da afiŝoj: 1621
very well, thank you Tantine! ;-)