Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Hebrea-Angla - Act 2:1 וביום מלאת שבעת השבעות נאספו כלם לב אחד׃...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: HebreaAnglaBrazil-portugala

Kategorio Literaturo

Titolo
Act 2:1 וביום מלאת שבעת השבעות נאספו כלם לב אחד׃...
Teksto
Submetigx per Lucila
Font-lingvo: Hebrea

Act 2:1 וביום מלאת שבעת השבעות נאספו כלם לב אחד׃
Act 2:2 ויהי קול רעש מן־השמים פתאם כקול רוח סערה וימלא את־כל־הבית אשר הם ישבים בו׃

Act 2:3 ותראינה אליהם לשנות מתפרדות במראה אש ותנוח אחת אחת על כל־אחד מהם׃

Act 2:4 וימלאו כלם רוח הקדש ויחלו לדבר בלשנות אחרות כאשר נתנם הרוח לספר׃

Act 2:5 ובירושלים שכנו יהודים יראי אלהים מבין כל־גוי אשר תחת כל השמים׃
Rimarkoj pri la traduko
Tradução do capítulo 2 do livro de Atos dos Apóstolos.

Titolo
Acts: 2:1 When the day of Pentecost was fully come, 7 weeks
Traduko
Angla

Tradukita per dramati
Cel-lingvo: Angla

Acts: 2:1 When the day of Pentecost was fully come, 7 weeks, they were all gathered with one accord in one place.


Acts 2:2 And there suddenly came a sound from heaven like a rushing mighty wind, and it filled all the house where they were sitting.

Acts 2:3 And there appeared to them split tongues which looked as if they were of fire, and they rested on each one of them.

Acts 2:4 And they were all filled with the Holy Spirit and they began to speak with other tongues as the spirit gave them to utter.

Acts 2:5 At Jerusalem there were dwelling God fearing Jews out of every nation under heaven.
Laste validigita aŭ redaktita de dramati - 8 Januaro 2008 16:56