Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Italien-Espagnol - compito urgente

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: ItalienEspagnol

Titre
compito urgente
Texte
Proposé par Engythebest69
Langue de départ: Italien

Questa notte qualcuno chiedeva aiuto, ma nessuno andò a vedere che cosa stava succedendo.
Alcuni vollero restare a casa sua dopo la festa, altri se ne andarono.
Questo fine settimana non viene nessuno di voi al mare? No, verremo un'altra volta.
Io non ho niente di nuovo da raccontarti, e tu?
Durante il viaggio in Germania, ci diedero una bella multa: dovemmo tirar fuori circa cinquantamila lire ciascuno.
Chiunque rompa un oggetto di valore, dovrà pagarlo.
Mi spiegò tutto prima che me ne andassi.
Commentaires pour la traduction
bisogna utilizzare gli indefiniti e parole abbastanza semplici.

Titre
Tarea urgente
Traduction
Espagnol

Traduit par pirulito
Langue d'arrivée: Espagnol

Esa noche alguien solicitaba ayuda, pero nadie fue a ver qué estaba sucediendo.
Algunos querían permanecer en su casa después de la fiesta, otros se marcharon.
¿Este fin de semana no vendrá ninguno de vosotros al mar?
No, iremos en otra ocasión.
Yo no tengo nada nuevo para contarte, ¿y tú?
Durante el viaje a Alemania, nos pusieron una buena multa: debimos sacar casi cincuenta mil libras cada uno.
Cualquiera que rompa un objeto de valor, deberá pagarlo.
Me explicó todo antes de que me fuera.
Commentaires pour la traduction
¡Acepto sugerencias! El “tirar fuori” me dio algunos problemitas para traducirlo, puse “deshacernos” por el contexto, pero el italiano no es mi fuerte.
Dernière édition ou validation par guilon - 9 Juillet 2008 20:44





Derniers messages

Auteur
Message

20 Mars 2007 17:35

nava91
Nombre de messages: 1268
pirulito, "tirar fuori" significa "estrarre"... Però in questo contesto è un modo di dire al posto di "pagare" (la multa)

20 Mars 2007 18:23

pirulito
Nombre de messages: 1180
Ok, gracias.